1 頁 (共 1 頁)

當線上字典查不到

文章發表於 : 週四 1月 01, 2004 6:13 am
Superkiwi
各位朋友有沒有過在網路上的線上字典(我承認,我就是用爛到爆的奇摩字典 :mad: ),
要查中翻英的時候,常常找不到...例如一些比較專業的或偏向專業的字眼(科學,自然,醫學...等等)
像這種時候你們會用什麼辦法解決呢??可不可以提供給小弟一下...
常常作作業的時候,就會這樣被卡住...(死... :x
先謝謝嚕 8)

Re: 當線上字典查不到

文章發表於 : 週四 1月 01, 2004 6:35 am
三倍速野狼
Superkiwi 寫:各位朋友有沒有過在網路上的線上字典(我承認,我就是用爛到爆的奇摩字典 :mad: ),
要查中翻英的時候,常常找不到...例如一些比較專業的或偏向專業的字眼(科學,自然,醫學...等等)
像這種時候你們會用什麼辦法解決呢??可不可以提供給小弟一下...
常常作作業的時候,就會這樣被卡住...(死... :x
先謝謝嚕 8)


醫學:榮總陽明醫學辭典
http://dict.vghtpe.gov.tw/search.php
讀paper不靠它不行

文章發表於 : 週四 1月 01, 2004 7:38 am
Carl
去買本醫學字典吧 ^^

文章發表於 : 週四 1月 01, 2004 8:06 am
FireDragon
還是要靠專業字典.

文章發表於 : 週四 1月 01, 2004 9:38 am
Superkiwi
Got it...
Thx :ya:

文章發表於 : 週四 1月 01, 2004 12:36 pm
小倫倫
dreye有試過嗎?
我覺得還ok :P

文章發表於 : 週四 1月 01, 2004 2:39 pm
Superkiwi
我覺得Dr.eye的中翻英有點不太靈光 :p

文章發表於 : 週四 1月 01, 2004 5:25 pm
genome
FireDragon 寫:還是要靠專業字典.

台灣買得到的"專業"的英漢生物醫學辭典如道氏醫學辭典 (藝軒出版社出的) 實在是so so而已
如果像是查解剖 生化的老字 或許還可以
可是要是查分生 細生等進步迅速的學門 真的力有未逮
而且從英英辭典到翻譯成英漢辭典 中間又隔了好幾年
結果就是很多字查不到

我的經驗是 大一時我買了一本英漢道氏辭典
那時普通生物學的課本是用Cambell 2nd Ed
一開始我很努力查單字 不過查了等於沒查
說真的 Alanine = xx酸 對我來說都是天書 :mad:
就算查出了中文翻譯也沒有比較容易懂
而且考試的時候老師要求用英文寫 花了大筆時間查單字也是白忙 所以期中考前我就放棄查單字了

生醫的字常常都是字首字根兜起來的
所以讀一陣子原文書以後 慢慢就能觸類旁通 說文解字了
而且現在網路這麼發達 抱一本字典慢慢翻實在跟自己過不去
所以 推薦榮陽電子版 :ya: :ya:

Re: 當線上字典查不到

文章發表於 : 週四 1月 01, 2004 5:32 pm
genome
Superkiwi 寫:要查中翻英的時候,常常找不到...例如一些比較專業的或偏向專業的字眼(科學,自然,醫學...等等)
像這種時候你們會用什麼辦法解決呢??

Sorry 沒看到要中翻英..... :eeh:

Superkiwi 寫:可不可以提供給小弟一下...
常常作作業的時候,就會這樣被卡住...(死... :x
先謝謝嚕 8)


疑 不是說"來自: 華盛頓州的死丫頭..."
:ho:

Re: 當線上字典查不到

文章發表於 : 週五 1月 02, 2004 3:28 am
Superkiwi
genome 寫:
Superkiwi 寫:要查中翻英的時候,常常找不到...例如一些比較專業的或偏向專業的字眼(科學,自然,醫學...等等)
像這種時候你們會用什麼辦法解決呢??

Sorry 沒看到要中翻英..... :eeh:

Superkiwi 寫:可不可以提供給小弟一下...
常常作作業的時候,就會這樣被卡住...(死... :x
先謝謝嚕 8)


疑 不是說"來自: 華盛頓州的死丫頭..."
:ho:

1.榮陽可以中翻英啊 8)
2.Seattle...請這樣看... :ho: :ho:

Re: 當線上字典查不到

文章發表於 : 週五 1月 02, 2004 9:36 am
genome
[quote="Superkiwi]
1.榮陽可以中翻英啊 8)
2.Seattle...請這樣看... :ho: :ho:[/quote]

榮陽中翻英我只試過一次 要找一個罕見病的名字
結果我印象中的中文名字輸入找不到 也不知是我記錯還是怎樣

Seattle 了了
你在華大嗎??

Re: 當線上字典查不到

文章發表於 : 週五 1月 02, 2004 9:04 pm
狂人
Superkiwi 寫:1.榮陽可以中翻英啊 8)
2.Seattle...請這樣看... :ho: :ho:


還以為是母的超級奇異果/奇異鳥/紐西蘭人... (都叫做 KIWI啊)

:D

去晃過幾次說, 不過都沒待太久... :P

文章發表於 : 週五 1月 02, 2004 9:28 pm
yithing
我用這個線上字典
http://www.worldlingo.com/products_serv ... lator.html
他有類別可以選~~不過我都沒在選...
通常英翻中都可以找到~不過中翻英,中文字打一段的話,都翻不出來....

文章發表於 : 週五 1月 02, 2004 9:40 pm
小倫倫

文章發表於 : 週六 1月 03, 2004 12:07 am
南昌公園
這個字就在榮陽查不到,這可是蠻常用的喔
atherothrombosis

文章發表於 : 週六 1月 03, 2004 12:11 am
h88147
南昌公園 寫:這個字就在榮陽查不到,這可是蠻常用的喔
atherothrombosis

是醫學名詞嗎? :roll: ...南昌兄,您是榮陽的成員嗎? :D

文章發表於 : 週六 1月 03, 2004 12:23 am
genome
南昌公園 寫:這個字就在榮陽查不到,這可是蠻常用的喔
atherothrombosis

南公
這個字找不到 恐怕是非戰之罪 :o
可能是不太多人用這個字吧 整個PubMed才找到386篇
但也可能是這個字最近才被大量使用 因為其中的將近340篇是1996以後才出現的文章

不過 看得懂atherosclerosis 和 thrombosis的人
大概也猜得出來atherothrombosis是啥東東吧 :)

Re: 當線上字典查不到

文章發表於 : 週六 1月 03, 2004 5:07 am
Superkiwi
genome 寫:榮陽中翻英我只試過一次 要找一個罕見病的名字
結果我印象中的中文名字輸入找不到 也不知是我記錯還是怎樣

Seattle 了了
你在華大嗎??

:ho:
華大
再給我兩年我試試看...


因為我再兩年才要考大學 :mad:

Re: 當線上字典查不到

文章發表於 : 週六 1月 03, 2004 5:16 am
Superkiwi
狂人 寫:還以為是母的超級奇異果/奇異鳥/紐西蘭人... (都叫做 KIWI啊)
:D
去晃過幾次說, 不過都沒待太久... :P


西雅圖是個人住的好地方 :ya:
除非你欲求不滿... :D

文章發表於 : 週六 1月 03, 2004 2:05 pm
南昌公園
genome 寫:
南昌公園 寫:這個字就在榮陽查不到,這可是蠻常用的喔
atherothrombosis

南公
這個字找不到 恐怕是非戰之罪 :o
可能是不太多人用這個字吧 整個PubMed才找到386篇
但也可能是這個字最近才被大量使用 因為其中的將近340篇是1996以後才出現的文章

不過 看得懂atherosclerosis 和 thrombosis的人
大概也猜得出來atherothrombosis是啥東東吧 :)


沒錯,是近幾年的東東,如果注意看ACC/AHA或是ESC的guideline,近幾年來著墨甚多

只是想到線上字典的好處應該是更新較快所以說說,不過還是要對榮陽團隊願意花心血提供這個方便的工具表達最高的敬意與感謝 :bs: