[情報] Shostakovich Symphonies No.5 & 7 Leningrad

音樂、古典音樂、電影等,各種形式的音樂軟體討論。

版主: devilhades

[情報] Shostakovich Symphonies No.5 & 7 Leningrad

文章yschen 發表於 週二 4月 11, 2006 3:20 pm

有沒人跟我一樣是這星期日要去聽的,注意一下異動喔,
不知道大家對陳秋盛這位指揮家評價或看法如何?有人曾經聽過他所指揮的音樂會嗎?

◎原定於4月14、16日指揮國家交響樂團蕭斯塔可維奇系列八《命運的軌跡》之指揮尼可萊.阿雷席夫,9日赴台臨行前身體嚴重不適無法登機,由於截至目前仍高燒不止,因而臨時緊急聯繫樂團表示不克來台演出。NSO接獲訊息後立即與國內重量級指揮陳秋盛聯繫,已獲其同意跨刀演出並積極排定相關排練行程。本場音樂會將如期進行,唯原定「蕭斯塔可維奇芭蕾組曲第一號」異動為「葛令卡:《盧斯蘭與露蜜拉》序曲」。

尼可萊.阿雷席夫之突發病情,竟意外促成指揮家陳秋盛與國家交響樂團之首次合作,而陳秋盛本人與本場音樂會之指揮及獨奏家亦皆有淵源,於台北市立交響樂團團長任內就曾規劃費城管弦樂團長笛首席傑佛瑞.坎納(Jeffrey Khaner)合作灌錄CD,該計劃後因故未能執行,沒想到竟將於指揮國家交響樂團的演出中相遇;與指揮家尼可萊.阿雷席夫,更於去年俄羅斯聖彼得堡交響樂團演出之音樂會中結識。此次為好友義不容辭跨刀演出,臨危受命,在原本排定之四首樂曲中僅做些微更動,以葛令卡歌劇「盧斯蘭與魯蜜拉」(Russian and Ludmilla)序曲代替原定「蕭斯塔可維奇芭蕾組曲第一號」,該曲不僅為陳秋盛拿手之擅長曲目,更為上月初指揮大師馬捷爾來指揮NSO之安可曲,樂迷們將有機會細細對照,品味兩位指揮家對此曲的不同詮釋。

「蕭斯塔可維奇系列八《命運的軌跡》」音樂會因指揮家及部分曲目異動,觀眾如需退票,可於即日起至4月23日止至兩廳院(音樂廳及戲劇院)售票口辦理退票(免手續費)洽詢專線02-3393-9888。新竹場亦可請洽主辦單位IC之音(03-516-3975分機301陳小姐,新竹市光復路二段 287號11樓之2)•

演出曲目順序如下:
葛令卡:《盧斯蘭與露蜜拉》序曲
葛利菲絲:詩曲(為長笛與管絃樂團)
尼爾森:長笛協奏曲
蕭斯塔可維奇:第五號交響曲,作品47

M. GLINKA: Russlan and Ludmilla Overture
C.T. GRIFFES: Poem for Flute and Orchestra
C. NIELSEN: Concerto for Flute and Orchestra
D. SHOSTAKOVICH: Symphony No. 5, op.47

No.7 六月11日 Rudolf Barshai要來台指揮NSO,我手上的蕭氏交響曲全集就是他指揮WDR交響樂團

這場應該是要去聽了,加上6月23日的慕特小提琴獨奏會,6月很精彩^^

[color=blue]
簡介:
第二次世界大戰爆發後,蕭斯塔可維奇挺身從軍。目睹血腥戰事,蕭斯塔可維奇根據親身經歷寫下編號第七的標題交響曲《列寧格勒》。在《列寧格勒》中,蕭斯塔可維奇並不直接描述戰爭的殘酷,而是寫出對和平的憧憬。這首曲子是蕭斯塔可維奇交響曲中最長最大的作品,壯麗的最終樂章由銅管鳴奏出勝利的歡愉,恢宏的氣勢讓此曲在首演後造成轟動,也將蕭斯塔可維奇的聲望拉抬至高峰。
俄國指揮家魯道夫.巴夏曾師事蕭斯塔可維奇學習作曲。對俄國歷史的體會、師從蕭斯塔可維奇的經驗,由他來詮釋蕭斯塔可維奇的《列寧格勒》,必然有其獨特手法見解。繼二○○四年訪台後,魯道夫.巴夏再次和NSO合作,以其對聲音的挑剔,定能和NSO共同鎚鍊出蕭斯塔可維奇特有的透明銳利。這是一場您不能錯過的組合!

演出者:
指揮
yschen
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週二 9月 13, 2005 10:22 pm
來自: 寶島台灣

文章yschen 發表於 週二 4月 11, 2006 3:27 pm

剛剛發現6月5日有夏日名家-祖克曼小提琴獨奏會(Zukermann Violin Recital),不知道有沒人準備要去聽?


簡介:
祖克曼被公認為近40年來的小提琴大師之一,與帕爾曼、基頓.克萊曼並列為當今古典樂壇最頂尖的小提琴家。祖克曼身兼小提琴家、中提琴家、指揮等多重身份,在音樂上的天賦、神乎其技的演奏技巧與卓越藝術成就,備受全球樂評家與觀眾所推崇並獲得全面的肯定,被認為是講究音韻之美與純熟技巧的音樂家,能巧妙將內心誠摯的情感與狂放的熱情融為一體。他同時也是聖保羅室內樂團的音樂總監(任職七年)與達拉斯交響樂團的首席指揮(任職兩年),2002年10月更成為美國國家藝術協會首位獲頒史坦獎的音樂家,藉以表彰祖克曼在藝術方面的卓越貢獻。祖克曼已錄製超過 100張專輯,當中曾獲得21次葛萊美獎入圍提名,並獲得兩次葛萊美獎。

演出:小提琴/ 祖克曼Pinchas Zukerman
大提琴/ 佛希絲Amanda Forsyth
鋼琴/ 岡查洛娃Tatiana Goncharova

演出曲目:
舒伯特:小奏鳴曲 Schubert: Sonatina
法朗克:奏鳴曲 Franck: Sonata
柯大宜:小提琴與大提琴二重奏 Kodaly: Duo (with cellist Amanda Forsyth)
佛瑞:搖籃曲 Fauré: Berceuse
克萊斯勒:愛之悲(勘誤是愛之喜,兩廳院文宣人員該打屁股,me too) Kreisler: Liebesfreud
最後由 yschen 於 週二 4月 11, 2006 8:44 pm 編輯,總共編輯了 2 次。
yschen
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週二 9月 13, 2005 10:22 pm
來自: 寶島台灣

文章pappnase 發表於 週二 4月 11, 2006 4:59 pm

yschen 寫:

.....

演出:小提琴/ 祖克曼Pinchas Zukerman
大提琴/ 佛希絲Amanda Forsyth
鋼琴/ 岡查洛娃Tatiana Goncharova

演出曲目:
舒伯特:小奏鳴曲 Schubert: Sonatina
法朗克:奏鳴曲 Franck: Sonata
柯大宜:小提琴與大提琴二重奏 Kodaly: Duo (with cellist Amanda Forsyth)
佛瑞:搖籃曲 Fauré: Berceuse
克萊斯勒:愛之悲 Kreisler: Liebesfreud


恕我孤聞寡漏,
最後一首似乎怪怪的。
pappnase
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週六 9月 10, 2005 9:33 pm

文章yschen 發表於 週二 4月 11, 2006 5:09 pm

pappnase 寫:克萊斯勒:愛之悲 Kreisler: Liebesfreud

恕我孤聞寡漏,
最後一首似乎怪怪的。


不知道怪在哪裡呢?剛剛查了一下股狗曲名沒錯阿,
還是你覺得德文Libesfreud翻成愛之悲很怪?
yschen
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週二 9月 13, 2005 10:22 pm
來自: 寶島台灣

文章fhou85 發表於 週二 4月 11, 2006 5:26 pm

yschen 寫:
pappnase 寫:克萊斯勒:愛之悲 Kreisler: Liebesfreud

恕我孤聞寡漏,
最後一首似乎怪怪的。


不知道怪在哪裡呢?剛剛查了一下股狗曲名沒錯阿,
還是你覺得德文Libesfreud翻成愛之悲很怪?




我講話不喜歡拐彎抹角所以就直接告訴你嘍 :oops:

同學, run一下翻譯軟體
就知道 “Liebesfreud" 是愛之喜 "Liebesleid"是愛之悲了

比較貝九的第四樂章快樂頌它不就是唱 “Freude, Freude" 嗎
最後由 fhou85 於 週二 4月 11, 2006 5:31 pm 編輯,總共編輯了 1 次。
"Life imitates art far more than art imitates Life." -- Oscar Wilde
fhou85
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週一 5月 17, 2004 7:00 am

文章pappnase 發表於 週二 4月 11, 2006 5:31 pm

yschen 寫:
pappnase 寫:克萊斯勒:愛之悲 Kreisler: Liebesfreud

恕我孤陋寡聞,
最後一首似乎怪怪的。


不知道怪在哪裡呢?剛剛查了一下股狗曲名沒錯阿,
還是你覺得德文Libesfreud翻成愛之悲很怪?


嗯,我沒有去查Google
只是在想,那另外一首Liebesleid該怎麼翻?
pappnase
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週六 9月 10, 2005 9:33 pm

文章fhou85 發表於 週二 4月 11, 2006 5:40 pm

pappnase 寫:
嗯,我沒有去查Google
只是在想,那另外一首Liebesleid該怎麼翻?



答案: 愛之悲 ;)
"Life imitates art far more than art imitates Life." -- Oscar Wilde
fhou85
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週一 5月 17, 2004 7:00 am

文章yschen 發表於 週二 4月 11, 2006 6:02 pm

fhou85 寫:我講話不喜歡拐彎抹角所以就直接告訴你嘍 :oops:

同學, run一下翻譯軟體
就知道 “Liebesfreud" 是愛之喜 "Liebesleid"是愛之悲了

比較貝九的第四樂章快樂頌它不就是唱 “Freude, Freude" 嗎


汗顏自己還有學德文,
一直在想這單字感覺很熟,
但又不知道怪在哪XD

先跟兩位老大道歉,回去再繼續鞭策自己的德文 :mad:

另我喜歡講話直一點,所以請fhous兄繼續給小弟指正與教導
:oops:
yschen
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週二 9月 13, 2005 10:22 pm
來自: 寶島台灣

文章fhou85 發表於 週二 4月 11, 2006 6:11 pm

yschen 寫:
先跟兩位老大道歉,回去再繼續鞭策自己的德文 :mad:

另我喜歡講話直一點,所以請fhous兄繼續給小弟指正與教導
:oops:


阿你太客氣了 我們通常都喜歡講話直一點的人 不是嗎? ;)

也因此∼:oops:
N.B. “堪誤“ 應作 “勘誤“ (這個如果沒有改就太諷刺了)!
"Life imitates art far more than art imitates Life." -- Oscar Wilde
fhou85
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週一 5月 17, 2004 7:00 am

文章pappnase 發表於 週二 4月 11, 2006 7:44 pm

yschen 寫:汗顏自己還有學德文,
一直在想這單字感覺很熟,
但又不知道怪在哪XD

先跟兩位老大道歉,回去再繼續鞭策自己的德文 :mad:

另我喜歡講話直一點,所以請fhous兄繼續給小弟指正與教導
:oops:


您沒做什麼啊!『道歉』太沈重了一點。
有人更正了錯誤就好,不用看得太嚴重。

至於口氣,也沒什麼不妥吧!
pappnase
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週六 9月 10, 2005 9:33 pm

文章yschen 發表於 週二 4月 11, 2006 8:44 pm

中文一樣不及格 :mad:

重回主題:
有人要去聽嗎?
yschen
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週二 9月 13, 2005 10:22 pm
來自: 寶島台灣

文章fhou85 發表於 週二 4月 11, 2006 8:59 pm

pappnase 寫:有人更正了錯誤就好,不用看得太嚴重。


那錯誤本來就不嚴重。但是
如果有人能夠在指出錯誤的同時,也能更正
那不是更好嗎﹖ :)
"Life imitates art far more than art imitates Life." -- Oscar Wilde
fhou85
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週一 5月 17, 2004 7:00 am

文章kaufman 發表於 週二 4月 11, 2006 9:15 pm

亂入一下 :ho:
我一開始看到最後一首是愛之悲也覺得怪怪的,好歹也來個中國花鼓或維也納隨想曲吧! :D
kaufman
SR40
SR40
 
文章: 0
註冊時間: 週二 2月 18, 2003 4:51 pm


回到 新音樂、影音討論版

誰在線上

正在瀏覽這個版面的使用者:Bing [Bot] 和 45 位訪客